eService.SinceOctoberof1948,somesixmillionyoungmenhavebeenexaminedfor militaryduty.Ofthese,morethanamillionwererejectedasphysicallyunfitfor
militaryservice.Togettwomentoday,theUnitedStatesArmymustcallsevenmen. Ofthefiverejectedthreeareturneddownforphysicalreasonsandtwoformentalp
roblems.Togetthe196thousandadditionalmenweneededforBerlin,thegovernme nthadtocallup750thousandmen.Andtherejectionrateisincreasingeachyear.T
hereasonforthisproblemisthatweareunderexercisedasanation.Welook,inste
adofplay.Weride,insteadofwalk.Thewaywelivepreventsusfrombeinghealthy. 本段中找不到某一句作为主题。根据文中的内容进行归纳,可找出主题思想,即: “Themilitary'srejectionrateforphysicalreasonisincreasingbecausethisn
ation'slackofexerciseisleadingtopoorhealth.”
在确定一篇文章的中心思想时,我们通常用快读的方法,从头至尾将全文浏览一 遍,注意不要被个别词、句难住而停下来。要从上下文的连贯意思上来理解进行 阐述的、有关这个主题我们了解了什么。这样,就可以比较有把握地概括出中心 思想了。
在阅读理解测试中,常常用于检查对主题思想的掌握的问题有:
1.Themain(central,principal)ideaofthispassageis
2.Themainideaofthisselectionmaybebestexpressedas
3.Themaintheme(topic)ofthepassageis
4.Thepassageismainlyabout
5.Thispassagedealsmainly(primarily)with
6.Theauthor'spurposeinwritingthispassageis
7.Themainpurposeofthepassageis
8.Thebest(mostappropriate)titleof(for)thispassageis
9.Whatwouldbethemostappropriatetitleforthispassage?
10.Whatisthesubjectofthispassage
11.Whichofthefollowingbestsummarizesthepassage?
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
(二)语法方面的中式英语
句子结构错误
例如,“我认为保持美丽的最好方法就是运动”,有些学生会说“In my opinion I think the best way to stay beautiful is do exercise”。这里存在两个错误,一是“in my opinion”和“I think”语义重复,二是“is do exercise”语法结构错误,正确的表达应该是“I think the best way to stay beautiful is to exercise”或者“In my opinion, the best way to stay beautiful is to exercise”。这种错误是由于没有掌握英语句子的结构和语法规则,按照汉语的表达习惯来组织句子造成的中式英语13。
再如,“由于他的粗心大意,使他陷入了严重的麻烦中”,学生可能会说成“Hiscareless caused him to be in serious trouble”。在这个句子中,“careless”是形容词,不能作主语,正确的表达应该是“His carelessness caused him to be in serious trouble”。这是因为学生没有正确理解英语中词性的用法,受到汉语句子结构的影响而产生中式英语13。
时态错误
比如,在描述过去发生的事情时,“我昨天去了图书馆,借了一本书”,有些学生可能会说“I go to the library and borrow a book yesterday”。这里没有使用一般过去时,正确的表达应该是“I went to the library and borrowed a book yesterday”。这种时态错误是由于对英语时态的概念和用法掌握不牢固,按照汉语中没有时态变化的习惯来表达导致的中式英语。
(三)句子结构与表达习惯方面的中式英语
语序错误
在汉语中,我们经常会说“我非常喜欢英语”,很多学生就会直接翻译成“I very like English”。而在英语中,正确的表达应该是“I like English very much”。这种语序错误是因为按照汉语的语序习惯来构建英语句子,没有遵循英语的语法和表达习惯20。
又如,“你是做什么工作的呢?”有些学生会说成“What's your job?”虽然这个表达在语法上没有错误,但更地道的英语表达是“Are you working at the moment?”或者“What do you do?”这种差异是由于英语和汉语在询问职业时的表达习惯不同,按照汉语习惯翻译容易产生中式英语20。
画蛇添足
例如,“他在刮胡子”,有些学生会说成“He is shaving his beard”。在英语中,“shave”本身就有“刮胡子”的意思,不需要加上“his beard”,正确的表达是“He is shaving”。这是因为学生没有理解英语中一些动词的含义和用法,按照汉语的表达习惯添加了不必要的成分,从而产生中式英语14。
(四)文化表达方面的中式英语
文化内涵误解
如前面提到的“龙”的例子,在中国文化中,“龙”是吉祥的象征,而在英语中“dragon”往往被视为邪恶的象征。如果在英语表达中不注意这种文化内涵的差异,可能会产生误解。例如,在描述中国的传统文化元素时,如果说“China is the country of dragon”,可能会给英语母语者带来不好的印象,更合适的表达可以是“China is the country with a long - standing dragon - like culture”。
文化习惯冲突
在表达感谢时,中国文化中可能会比较含蓄,而英语文化中则更倾向于直接表达。有些学生可能会按照中国文化习惯,在接受别人帮助后只是简单地说“谢谢”,而没有
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
机构名称:珠海朗阁雅思培训-托福培训中心  咨询热线:400-6169-610; 学校地址:珠海市香洲区吉大景山路188号粤财大厦
免责声明 | 版权/投诉举报
17小时前 叶晓开预约体验课程成功 |
6小时前 冯女士预约体验课程成功 |
18小时前 冯预约体验课程成功 |
7小时前 预约体验课程成功 |
19小时前 预约体验课程成功 |
8小时前 李预约体验课程成功 |
20小时前 张福平预约体验课程成功 |
9小时前 符预约体验课程成功 |
21小时前 王晓雅预约体验课程成功 |
10小时前 预约体验课程成功 |
22小时前 建先生预约体验课程成功 |
11小时前 陈春预约体验课程成功 |
23小时前 Art预约体验课程成功 |
12小时前 仲夏夜预约体验课程成功 |
1小时前 预约体验课程成功 |