舟山大学英语四级辅导班

编辑:宁波朗阁雅思培训-托福培训中心||宁波海曙区药行街42号银亿环球中心B座 2025/5/9 8:34:44
舟山大学英语四级辅导班课程的内部提分讲义对提高写作和翻译很有帮助。同时在学习过程中,中教全程督导督学,可以帮助那些写作表达不通顺,或无法达到规定字数的学员掌握写作技巧,熟悉翻译常见考点,让学员更自信地应对四级考试,提高整体成绩。
一、词汇与语法部分
(一)词汇题解析
在大学英语四级考试中,词汇题是重要的组成部分。例如:“In ancient China,people used to send smoke _ to warn that the enemy were coming.”,这里给出了四个选项:A. signs、B. signals、C. symbols、D. marks 7。
signs:它主要表示迹象,是一种比较宽泛的概念,比如“There are signs of spring coming.”(有春天来临的迹象)。
signals:信号的意思,通常用于传达某种特定的信息,在这个句子中,古人通过烟雾来传达敌人来袭的信息,所以signals更为合适。
symbols:象征,例如“Dove is a symbol of peace.”(鸽子是和平的象征)。
marks:分数或者标记,像“teacher gives marks to students”(老师给学生打分)。所以这题答案是B。
(二)语法题解析
语法在四级考试中也占据关键地位。例如:“Sometimes my job is boring,but _ I enjoy it.”,选项有A. by contrast、B. by nature、C. on the whole、D. on the average 7。
by contrast:表示与…相比,后面一般要跟with,如“By contrast with Tom,Jack is more hard - working.”(与汤姆相比,杰克更努力)。
by nature:
舟山大学英语四级辅导班

大学英语作文常见语法错误
一、主谓不一致
在英语句子中,主语和谓语在人称和数上要保持一致。但在写作中,这一错误较为常见,稍不注意就会犯错。例如,如果主语是第三人称单数(如he/she/it或者单数的名词),谓语动词应该采用第三人称单数形式。像“My sister go to school”就是错误的,这里主语“My sister”为第三人称单数,正确的句子应该是“My sister goes to school”1。
二、句子成分残缺
(一)从句成分残缺
在定语从句中,关系代词或关系副词如果在从句中充当主语、宾语等成分时不能随意省略,否则会造成句子成分残缺。例如,“I like the book which very interesting”,这里的which在从句中做主语,不能省略,正确的句子应该是“I like the book which is very interesting”1。
(二)其他句子成分残缺
例如“We always working till late at night before taking exams”,此句中缺少谓语动词be,正确的句子应该是“We are always working till late at night before taking exams”3。
三、中式英语
(一)逐字翻译
受母语影响,学生容易按照汉语的语法和表达习惯去写英语句子,从而写出中式英语。比如“打他的脸”,如果写成“hit his face”就是中式英语,正确的表达应该是“hit him in the face”;“我认为保持美丽的最好方法就是运动”写成“In my opinion I think the best way to stay beautiful is doing sports”就存在用词累赘的问题,正确的是“I think the best way to stay beautiful is doing sports”或者“In my opinion, the best way to stay beautiful is doing sports”,因为“in my opinion”和“I think”意义重复2。


舟山大学英语四级辅导班
大学英语短文写作经典范文分析
(一)以“学生社会实践活动”范文为例
结构分析
开头:“There is no doubt that students can benefit a lot from social practice activities.”直接点明主题,表明学生能从社会实践活动中获益良多,这种开门见山的方式能让读者迅速抓住文章主旨 19.
主体:从三个方面阐述学生能获得的好处,“First, they are provided with more chances and opportunities to contact with our real society and broaden their horizon. Second, it is a good chance for them to apply their theory knowledge to practice and improve their ability. Third, students can enjoy the happiness of work and realize their value.”每个论点都条理清晰,使用“First, Second, Third”这样的连接词使得文章层次分明。然后通过“However”转折,提出在参加社会实践活动过程中也有需要注意的事情,如“students should take care of themselves well and interchange labor and repose during the work. In addition, they should not ignore their studies when they are working.”这种先阐述好处再提及注意事项的结构,使文章内容更加全面。
结尾:文章虽未明确再次总结,但主体部分已经将利弊阐述清楚,结构完整。
语言分析
用词:“benefit a lot”“broaden their horizon”“apply...to practice”等词组的使用,准确地表达了作者的意思,并且体现了一定的词汇量。
句式:以简单句为主,穿插了一些并列句,如“First, they are provided with... and broaden...”使句子结构丰富,易于理解。
(二)以“家长对孩子缺乏创造力失望”的范文分析
结构分析
开头:通过描述家长对关掉电视陪伴孩子的态度引出孩子缺乏创造力这一现象,先提出家长的观点和观察结果,如“Many parents who welcome the idea of turning off TV and spending more time with the family are still worded that without TV they would constantly be on call as entertainers for their children. They remember thinking up all sorts of things to do when they were kids. But their own kids seem different,less resourceful, somewhat.”这种从现象入手的方式能够引起读者的兴趣,为下文的讨论做铺垫 26.
主体:以一位父亲的话为例具体阐述家长对孩子的失望,如“One father, for example, says, When I was a kid, we were always thinking up things to do. We certainly never complain in an annoying way to our parents: 'have nothing to do! ' He compares this with his own children today: They're simply lazy.”然后分析这种失望是不公平的,并阐述原因。
结尾:总结强调不应压抑孩子的天性,使文章有一个完整的逻辑闭环。
语言分析
用词:“resourceful”“deplores”等词汇的使用比较高级,显示出作者的词汇储备。
句式:既有长句如“He deplores his children' s lack of inventiveness, as if the ability to play were something innate that his children are missing.”也有短句,长短句结合使文章富有节奏感。
舟山大学英语四级辅导班
十、理解文化差异
了解英语国家的文化背景,因为语言和文化紧密相关。不同的文化背景会影响语言的表达方式,了解这些差异有助于避免因文化误解而产生的中式英语。例如,在西方文化中,表达观点时通常比较直接,而在中国文化中可能会比较委婉,在英语表达中就要适应这种文化差异。1
十一、持续练习
语言学习是一个长期的过程,需要持续不断地练习和学习。克服中式英语表达习惯不是一蹴而就的,需要长期的积累和不断地改进。每天坚持学习英语,无论是阅读、听力、口语还是写作方面,逐渐提高自己的英语水平,减少中式英语的出现。1
一、大学英语中式英语表达习惯成因
中式英语是中国学生在英语学习过程中普遍存在的一种现象,在大学英语学习中也较为常见。其产生的原因主要有以下几点:
(一)母语负迁移的影响
语言结构差异
汉语属于汉藏语系,为表意文字系统;英语属于印欧语系,是字母文字系统。这两种语言在词汇、句法和句子结构等方面存在诸多差异。例如,在词汇方面,汉语的词汇多为单音节或双音节,而英语词汇有复杂的词形变化和丰富的词性转换。在句法上,汉语句子重意合,句子之间的逻辑关系往往通过上下文来体现,句子结构相对松散;而英语句子重形合,需要通过连接词、从句等明确句子之间的逻辑关系,结构较为严谨。大学生在英语写作或口语表达时,由于长期受汉语语言结构的影响,容易出现中式英语。比如,按照汉语语序直接翻译“我有很多朋友”为“I have many friends”,这是正确的,但当表达“我的学校有很多学生”时,若按照汉语语序直接翻译为“My school has many students”,就不符合英语习惯,正确的表达应该是“There are many students in my school”。这就是汉语语序对英语表达产生的负迁移1。
词汇搭配差异
汉语和英语在词汇搭配上有很大不同。有些在汉语中可以搭配的词汇,在英语中不能搭配,反之亦然。例如,汉语中可以说“浓茶”,但英语中不能说“thick tea”,而是“strong tea”;汉语里说“大雨”,英语则是“heavy rain”。大学生在学习英语过程中,如果不注意这些词汇搭配的差异,就容易产生中式英语。他们往往会根据汉语的词汇搭配习惯来使用英语词汇,从而导致表达不地道1。


特色化教学,全程为你护航
  • 朗阁教育大学英语培训

    学习模式

    专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习

  • 朗阁教育大学英语培训

    贴心服务

    全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务

  • 朗阁教育大学英语培训

    实力教师授课

    北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划

  • 朗阁教育大学英语培训

    全程管理

    专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受

  • 朗阁教育大学英语培训

    定制档案

    定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况

  • 朗阁教育大学英语培训

    直达名校

    语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校


课程介绍

舟山大学英语四级辅导班

Buyer 采
Cashier 出纳员
Chemical Engineer 化学工程师
Civil Engineer 土木工程师
Clerk/Receptionist 职员/接待员
Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书
Computer Data Input Operator 计算机资料输入员
Computer Engineer 计算机工程师
Computer Processing Operator 计算机处理操作员
Computer System Manager 计算机系统部经理
Copywriter 广告文字撰稿人
Deputy General Manager 副总经理
Economic Research Assistant 经济研究助理
Electrical Engineer 电气工程师
Engineering Technician 工程技术员
English Instructor/Teacher 英语教师
Export Sales Manager 外销部经理
Export Sales Staff 外销部职员
Financial Controller 财务主任
Financial Reporter 财务报告人
F.X. (Foreign Exchange) Clerk 外汇部职员
F.X. Settlement Clerk 外汇部核算员
Fund Manager 财务经理
General Auditor 审计长
General Manager/President 总经理
General Manager Assistant 总经理助理
General Manager‘s Secretary 总经理秘书
Hardware Engineer (计算机)硬件工程师
Import Liaison Staff 进口联络员
Import Manager 进口部经理
Insurance Actuary 保险公司理赔员
International Sales Staff 国际销售员
Interpreter 口语翻译
Legal Adviser 法律顾问
Line Supervisor 生产线主管
Maintenance Engineer 维修工程师
Management Consultant 管理顾问
Manager 经理
Manager for Public Relations 公关部经理
Manufacturing Engineer 制造工程师
Manufacturing Worker 生产员工
Market Analyst 市场分析员
Market Development Manager 市场开发部经理
Marketing Manager 市场销售部经理
Marketing Staff 市场销售员
Marketing Assistant 销售助理
Marketing Executive 销售主管
Marketing Representative 销售代表
Marketing Representative Manager 市场调研部经理
Mechanical Engineer 机械工程师
Mining Engineer 采矿工程师
Music Teacher 音乐教师
Naval Architect 造船工程师
Office Assistant 办公室助理
Office Clerk 职员
Operational Manager 业务经理
Package Designer 包装设计师
Passenger Reservation Staff 乘客票位预订员
Personnel Clerk 人事部职员
Personnel Manager 人事部经理

舟山大学英语四级辅导班
(二)难点
一词多义的把握:很多英语单词具有多个词义,在六级考试中经常会考查一些不常见的词义。例如“bank”这个词,除了常见的“银行”的意思外,还有“河岸”“堆(积)”等意思。考生需要准确掌握单词的多个词义,并且能够根据上下文判断在具体语境中单词的含义,这对考生来说是一个难点。
词性转换的运用:英语中有很多单词可以通过词性转换来改变其意义和用法。例如“transform”(动词,转变)可以转换为“transformation”(名词,转变)。在六级考试中,有时需要考生根据句子的语法结构和语义要求,灵活运用词性转换后的单词。这要求考生对词性转换规则有深入的了解,并且能够准确地进行词性转换,这对于很多考生来说具有一定的难度。
高级词汇和习惯表达的使用:六级考试中,在写作和翻译部分适当使用高级词汇和习惯表达能够提高得分。然而,这些高级词汇和习惯表达往往比较复杂,不容易掌握。例如“be conducive to(有助于)”“under no circumstances(决不)”等。考生需要不断积累高级词汇和习惯表达,并学会在合适的语境中正确使用它们。
五、历年大学英语六级考试真题词汇应用总结
通过对历年大学英语六级考试真题的分析,可以总结出以下关于词汇应用的特点。
(一)词汇重复出现率 在历年真题中,有一部分词汇的重复出现率较高。这些词汇往往是六级考试中的重点词汇,涵盖了各个领域和话题。例如,与社会现象相关的词汇“phenomenon”“issue”“trend”等;与文化交流有关的“culture”“communication”“exchange”等;与科技发展相关的“technology”“innovation”“development”等。这些重复出现的词汇提醒考生在备考时要重点关注,并且要熟练掌握它们的各种用法。
(二)词汇的难度和深度 随着时间的推移,六级考试真题中词汇的难度和深度有一定的变化趋势。总体来说,对词汇的要求越来越高,不仅体现在词汇量的增加,还体现在对词汇的理解和应用的深度上。早期的真题中,可能更多考查一些常见的基础词汇,而近年来,更多地涉及到一些具有多个词义、高级用法和搭配的词汇。例如,在阅读文章中会出现一些学术性较强的词汇,像“sophisticated”(复杂的、精密的)、“subtle”(微妙的、精细的)等,要求考生能够准确理解和运用这些词汇。
(三)不同题型中的词汇特点
听力题型:听力中的词汇往往与日常生活、校园生活、社会热点等话题相关。同时,听力词汇的考查重点在于考生对单词发音的熟悉程度以及对词汇在口语语境中的理解能力。例如在校园生活类的听力中,会出现“assignment”(作业)、“lecture”(讲座)、“campus”(校园)等词汇;在社会热点类听力中,可能会有“policy”(政策)、“pollution”(污染)等词汇。
阅读题型:阅读中的词汇范围比较广泛,涵盖了科技、文化、历史、经济等各个领域。阅读题型对词汇的考查重点在于考生对词汇的理解,包括对单词的词义、词性、搭配以及在句子和文章中的语义关系的把握。例如在科技类阅读文章中,会出现大量与科学研究、技术创新相关的词汇,如“experiment”(实验)、“discovery”(发现)、“application”(应用)等。
写作和翻译题型:这两个题型对词汇的准确性和多样性要求较高。在写作中,考生需要运用丰富的词汇来表达自己的观点,避免词汇的重复和单一。例如在描述一个人的优点时,不能总是用“good”,可以使用“excellent”“outstanding”“remarkable”等词汇。在翻译中,要准确地将中文词汇翻译成合适的英语词汇,并且注意词汇的语法形式和搭配。例如,将“中国传统文化”翻译成“traditional Chinese culture”,其中“traditional”和“culture”的搭配要准确无误。
课程特色:

1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。

2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性

3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。

4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。

联系我们

预约试听体验课程:

学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。

我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!

相关阅读