欢迎来到宁波朗阁雅思培训-托福培训中心!

免费课程咨询:(9:00-24:00) 在线咨询
首页 > 新闻资讯 >

北仑寒假大学英语补习班

时间 2025/4/25 16:32:55
阅读: 237
来源:宁波朗阁雅思培训-托福培训中心||宁波海曙区药行街42号银亿环球中心B座
北仑寒假大学英语补习班在英语的基础能力方面,许多培训课程能有效帮助学员巩固词汇和语法知识。例如通过新东方的培训,学生可以达到四级4000 - 5000的词汇量,这为后续的英语学习和四级考试奠定了坚实的基础
(三)整体难度 整体而言,四级考试知识点相对较少,比较适合大多数初级学生。考试内容实用,涉及话题现实,涵盖了英语语言学、语法、口语、听力、阅读、写作等各个方面。同时,四级考试的试题类型比较丰富,能够充分发挥学生的英语水平。并且,考试时间相对较短,这就要求考生在考试时要把握好时间节奏,具备扎实的基础知识和快速的反应能力125。
二、大学英语六级的特
大学英语六级考试同样是由国家教育部主办的大规模标准化考试,对于考生的英语综合能力要求更高,在就业、深造等多方面也有着重要意义。
(一)考试的定位与意义 六级考试是对大学生英语水平的进一步检测,通过这一考试,考生可以深入了解自己的英语水平,为今后的学习、工作(特别是一些对英语要求较高的岗位)和出国深造提供有力支持。并且,它也是许多用人单位招聘时的重要参考依据,在提升毕业生就业竞争力方面具有重要意义,其含金量高于四级考试79。
(二)考试内容与题型 六级考试的题型与四级相似,包括听力、阅读、写作和翻译四个部分。
听力:六级听力考试时间为30分钟。其听力材料的语速要明显高于四级,为每分钟140 - 160词,且内容也更长。在题型方面,六级听力包括长对话、听力篇章和讲座等内容。讲座部分对考生的听力理解能力和知识储备要求较高,需要考生能够在较长篇幅和较快语速下准确把握关键信息。
阅读:阅读部分要求考生在词汇量增加的情况下,能够在规定时间内完成篇幅更长、难度更大的阅读任务。六级阅读注重考查考生对文章上下文逻辑关系的理解,其逻辑性较强且比较复杂,尤其在有转折的地方容易出题。六级的句子相对较长、较难,存在如双重否定句、有言外之意的句子、结尾有转折关系的句子、有矛盾关系的句子、有类比关系的句子等难句类型,容易出题。
写作:写作部分要求考生在30分钟内写出一篇150 - 200词的短文。六级写作对考生的表达能力要求更高,不仅要求切题、文字连贯,还要求使用一定的高级词汇和复杂句型来提升文章质量,对考生的词汇运用和逻辑组织能力是一个挑战。
翻译:由于六级词汇量要求的提升,在翻译部分,考生需要更精准地选择词汇、理解语境,对中国文化、经济、社会发展等方面内容进行准确的英译。
北仑寒假大学英语补习班

一、大学英语六级翻译技巧
(一)重复技巧
为了明确
在英语六级翻译中,当遇到一些并列结构或者容易产生歧义的表达时,可以使用重复技巧。例如像“I had experienced oxygen and/or engine trouble.”这种句子,翻译为“我曾碰到过,不是氧气设备出了故障,就是引擎出故障,或两者都出故障”,这里重复了名词“故障”,使得句子的含义更加清晰明了。再比如“Under ordinary conditions of pressure, water becomes ice at 0℃ and steam at 100℃.”,通过重复不同的物质状态,准确传达了句子的意思。还有“A locality has its own over - all interest, a nation has another and the earth get another.”翻译为“一个地方有一个地方的全局利益,一个国家有一个国家的全局利益,地球有地球的全局利益”,重复了谓语部分“有……全局利益”,避免了混淆。
为了强调
当需要强调某个动作或者状态时,可以使用重复动词或其他成分的方法。例如“He wandered along the street, thinking and thinking, brooding and brooding.”,这里“thinking and thinking, brooding and brooding”的重复使用,强调了他在街头游逛时不断思考和沉思的状态,使读者能更深刻地感受到人物的状态。
为了生动
在一些描写性的句子中,重复技巧可以使译文更加生动。比如“While stars and nebulae look like specks or small patches of light. They are really enormous bodies.”,将星星和星云的外观描述为“斑点点,或者是小片的光”,通过这样的重复描述,让读者对星星和星云的外观有更直观的感受,然后再转折强调它们实际上是巨大的天体,增强了句子的表现力。
(二)倒译技巧
复合句倒译技巧
部分倒译:部分倒译是将复合句中的某些部分按照与原文相反的顺序进行翻译。例如“This university has 6 newly established faculties, namely, Electronic Com*r, High Energy Physics, Laser, Geo - physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.”翻译为“这所大学现在有电子计算机、高能物理、激光、地球、物理、遥感技术、遗传工程等六个新建的专业”,将定语部分“6 newly established faculties”中的内容先翻译出来,这就是部分倒译。
完全倒译:完全倒译则是将整个复合句的顺序完全颠倒。例如“Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.”翻译为“虽然许多自然规律还没被发现,但是它们确实在自然界中存在”,原句中先陈述自然规律的存在,再说明还未被发现的情况,翻译时完全颠倒了顺序。


北仑寒假大学英语补习班
最近的新闻大家都关注了吧。
王毅外长在接受记者采访时就台湾问题进行表态时说:“美方在台湾问题上背信弃义,令人不齿,只能使美国的国家信誉进一步破产。”
为啥会说美国“背信弃义”呢?相信学过中国现代史的朋友应该很清楚了。1972年尼克松访华,并于当年2月28日在上海发表《联合公报》,宣布中美两国关系走向正常化。
但是为啥会等到1979年才宣布建交?这里头弯弯绕绕也多,最主要的就是中国在台湾问题上的不妥协,不退让。1979年中美《建交公报》宣布“美利坚合众国单位承认中华人民共和国单位是中国的唯1合法单位”,并确认“美利坚合众国单位承认中国的立场,即只有一个中国,台湾是中国的一部分”。
The US abides by the "One China" policy - a cornerstone of the two countries' diplomatic relationship which recognises only one Chinese government - and has formal ties with Beijing and not Taiwan.
美国遵守“一个中国”政策,这是两国外交关系的基石,即承认中华人民共和国是中国唯1合法单位,与北京而非台湾地区保持官方关系。
美国承认中华人民共和国是中国唯1合法单位,在此范围内保留与台湾地区的文化、商务等方面非官方关系。
But it also maintains a "robust unofficial" relationship with the island. That includes selling weapons for Taiwan to defend itself.
但它也与台湾地区保持着“强有力的非官方”关系。这包括向中国台湾出售武器以自卫。(在宣布建交后,针对美国单位售台武器,我国发表单位声明称:“美国继续向台湾出售武器不符合两国关系正常化的原则,不利于和平解决台湾问题,对亚太地区的安全和稳定也将产生不利影响。”)
今早,外交部官网也发布了一则王毅外长就美方侵犯中国主权发表的公开谈话。
王毅外长称:“这再次证明,一些美国政客已经沦为中美关系的“麻烦制造者”,美国已经成为台海和平和地区稳定的“*大破坏者”。”
“It proves once again that some U.S. politicians have become 'troublemakers' of China-U.S. relations, and that the United States has become the 'biggest destroyer' of peace across the Taiwan Strait and for regional stability.”
并强调:“倚美谋独”死路一条,“以台制华”注定失败(Clinging to the United States to seek "independence" is a dead end, and attempts to use the Taiwan question to contain China are doomed to failure.)。
那“背信弃义”用英语该咋说呢?
背信弃义
我们可以先看外媒是如何翻译外长说的那句“美方在台湾问题上背信弃义,令人不齿,只能使美国的国家信誉进一步破产。”
土耳其国家通讯社是这样报道的:“The treachery of the US side on the Taiwan issue is deplorable (adj. 糟透的;令人震惊的;令人愤慨的) and can only further bankrupt the US national credibility.”
这里的“treachery”作为名词,意为“背信弃义;背叛;变节”;
举个例子:
Crook had resigned his post rather than be party to such treachery.
克鲁克已经辞职了,不愿参与这种背信弃义的行为。
中华人民共和国驻美利坚合众国大使馆发布的新闻是这样写的:“the U.S. side's act in bad faith on the Taiwan question is despicable and will only further bankrupt the United States' national credibility. ”
“faith”作为名词可以理解为“信仰;信任”等;“bad faith”理解为“恶意;欺骗;失信;欺诈”等;“act in bad faith”指的就是“做出欺诈的行为”,理解为“背信弃义”。
Acting in bad faith is an act of intentional dishonesty that occurs from someone not fulfilling their legal obligations, deliberately misleading someone, entering into an agreement with them with no intention of fulfilling the obligations, or violating the basic principals of honesty in your dealings with others.
恶意行为是一种故意不诚实行为,是指某人不履行其法律义务,故意误导某人,与他们签订协议而无意履行义务,或在与他人交往中违反诚实的基本原则。
Tellerroport报道:“Wang Yi stressed that the perfidy of the US side on the Taiwan issue is deplorable and can only further bankrupt the US's national credibility.”
这里的“背信弃义”用的是“perfidy”,名词,意为“背叛;背信弃义”。
北仑寒假大学英语补习班
(三)分句、合句汉译技巧
主语分句汉译技巧
例如“A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.”翻译为“一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了”,将主语部分的动作“spending twelve days on the moon”单独处理,通过添加“如果”等词,将句子通顺地翻译出来。
(四)其他翻译技巧
词义选择
在翻译过程中,正确的词义选择非常关键。越是普通的词,其释义和搭配可能越多,翻译时的词义就越难确定。例如在翻译“年夜饭”时,不能直接字面翻译,而是要根据语境选择合适的表达,像“However,New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner.”中,将“年夜饭”翻译为“annual reunion dinner”,考虑到了英语国家的表达习惯,这样的词义选择使得译文更准确、更通顺。选词时要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩等因素。
词类转换
动词→名词:汉语中动词使用频繁,而英语中名词化倾向明显。在汉译英时,常常需要将汉语中的动词转换为英语中的名词。因为汉语中的动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,可以充当句子的各种成分。而英语中一个句子往往只有一个谓语动词,很多概念用名词表达更灵活方便。例如“改革开放政策给中国带来了巨大的变化。”中的“变化”可以翻译为“changes”,而不是直接用动词形式。
动词→介词:由于英语名词的广泛使用,介词也随之频繁出现,所以汉语中的一些动词也可以转换为介词。例如“他赞成这个计划。”可以翻译为“He is in favor of this plan.”,这里将动词“赞成”转换为介词短语“in favor of”。
词的增补
语法需要:由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。例如增补冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分)、连词和介词等。例如“他昨天来这儿了。”翻译为“He came here yesterday.”,这里补充了主语“he”。
文化背景解释的需要:中西文化存在差异,英语和汉语中包含着许多文化色彩浓厚且不易为译文读者所理解的词语,这时就需要增补一些内容来解释文化背景。
顺译法、逆译法、合并译法和拆分译法(针对句子)
顺译法:所谓顺译法,就是按照原文顺序翻译的方法。这种方法多用于单一主语的句子。例如“我每天早上跑步。”可以直接翻译为“I run every morning.”。
逆译法:英语重理性思维,其逻辑顺序一般为先主后从,即先表态后叙事,先果后因,把信息重心放在前面。所以翻译时,应根据译入语的特点适当调整语序。例如“我很高兴,因为我通过了考试。”可以逆译为“I am happy because I have passed the exam.”。
合并译法:合并译法亦称化零为整法,主要是根据英语行文紧凑、简练的原则,将两句或数句合译成一句。例如“他是一个学生。他学习很努力。”可以合并翻译为“He is a student and he studies very hard.”。
拆分译法:拆分译法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子。例如一个长难句中有多个从句和复杂的修饰成分时,可以将其拆分开来进行翻译。


特色化教学,全程为你护航
  • 朗阁教育大学英语培训

    学习模式

    专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习

  • 朗阁教育大学英语培训

    贴心服务

    全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务

  • 朗阁教育大学英语培训

    实力教师授课

    北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划

  • 朗阁教育大学英语培训

    全程管理

    专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受

  • 朗阁教育大学英语培训

    定制档案

    定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况

  • 朗阁教育大学英语培训

    直达名校

    语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校


课程介绍

北仑寒假大学英语补习班

.建立坚实的基础
  -词汇积累:每天学习并复习新单词,使用词汇卡片或应用程序。
  -语法掌握:系统学习英语语法规则,并通过练习加以巩固。
  2.增强阅读能力
  -广泛阅读:阅读各种类型的英文材料,包括小说、报纸、杂志和学术文章。
  -理解练习:完成阅读理解练习,提高对文章主旨和细节的理解能力。
  3.提升写作技巧
  -定期写作:每周至少写一篇英语作文,可以是日记、书信或论文。
  -获取反馈:向老师或同学寻求写作反馈,了解自己的弱点并加以改进。
  4.加强听力训练
  -听力材料:利用英语电影、播客、TED演讲等资源进行听力练习。
  -听力技巧:学习如何捕捉关键信息,理解不同口音和语速。
  5.口语表达能力
  -口语练习:与同学或语言交换伙伴进行英语对话。
  -模仿练习:模仿英语母语者的发音和语调。
  6.利用技术工具
  -学习软件:使用英语学习应用程序,如Duolingo、Rosetta Stone等。
  -在线资源:利用Khan Academy、Coursera等在线平台学习英语。
  7.定期复习和测试
  -定期复习:定期回顾所学内容,避免遗忘。
  -模拟测试:参加模拟考试,熟悉考试流程和题型。
  8.培养学习习惯
  -设定目标:为自己设定短期和长期的学习目标。
  -时间管理:合理安排学习时间,避免临时抱佛脚。
  9.保持积极心态
  -正面思考:保持积极的态度,相信自己能够提高英语成绩。
  -应对压力:学会管理学习压力,避免过度焦虑。
  10.寻求专业帮助
  -咨询老师:向英语老师寻求学习建议和指导。

北仑寒假大学英语补习班
 英语作为全球通用语言,吸引了无数初学者踏上学习之旅。对于零基础的学习者而言,达到自由交流的目标既令人向往又充满挑战。本文将从多个维度探讨零基础学英语到能够自由交流的时间框架及相关因素。
  一、平均学习周期
  -一般估计:通常认为,零基础学习者若能持续、高效地学习,大约需要1年左右的时间可以达到基本的自由交流水平。这个时间框架是基于每日投入合理的学习时间和有效的学习方法。
  二、影响学习速度的因素
  -个人努力程度:学习态度和投入的时间直接影响学习效率。每天固定学习,持之以恒,进步会更显著。
  -学习环境:沉浸在英语环境中(如英语国家学习或频繁与英语母语者交流)能显著加速学习进程。
  -学习习惯:良好的学习习惯,如定期复习、多样化学习方式(听、说、读、写并重)有助于快速提高。
  -个人能力:语言学习能力、记忆力和模仿能力的不同,也会影响学习速度。
  -资源与方法:优质的学习材料、合适的教学方法和工具(如语言学习应用、在线课程)可以大大提高学习效率。
  三、学习阶段划分
  1.基础构建阶段(0-3个月):
  -熟悉26个英文字母、基本音标,建立初步的词汇量。
  -学习简单日常对话,理解基本语法结构。
  2.进阶学习阶段(3-6个月):
  -扩展词汇量,学习更多句型和表达方式。
  -加强听力理解,尝试进行简单交流。
  -进行口语练习,提升发音和语调。
  3.自由交流准备阶段(6-12个月):
  -深入学习复杂语法,提高阅读和写作能力。
  -增加实际交流机会,如参加语言角、找语伴练习。
  -提升流利度,能在不同情境下自如表达。
  四、个性化学习策略
  -目标设定:明确学习目标,设定短期和长期目标,保持学习动力。
  -灵活调整:根据个人进度和难点调整学习计划。
  -实践应用:尽可能多地在实际生活中使用英语,如旅行、看电影、阅读英文原版书籍等。
  -反馈与修正:通过老师、同学或语言交换伙伴的反馈,及时改正错误。
  零基础学习英语到自由交流是一个逐步积累和实践的过程,每个人的进度都会有所不同。重要的是保持耐心,持续努力,并找到适合自己的学习方法。虽然普遍估计为1年左右,但通过上述策略的有效实施,结合个人的努力和适宜的学习环境,缩短这一时间成为可能。记住,语言学习是一个马拉松,而非短跑,享受过程,终将收获成果。
课程特色:

1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。

2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性

3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。

4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。

联系我们

预约试听体验课程:

学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。

我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!


友情链接

17小时前 预约体验课程成功

6小时前 冯女士预约体验课程成功

18小时前 冯预约体验课程成功

7小时前 预约体验课程成功

19小时前 预约体验课程成功

8小时前 李预约体验课程成功

20小时前 张福平预约体验课程成功

9小时前 符预约体验课程成功

21小时前 王晓雅预约体验课程成功

10小时前 预约体验课程成功

22小时前 建先生预约体验课程成功

11小时前 陈春预约体验课程成功

23小时前 Art预约体验课程成功

12小时前 仲夏夜预约体验课程成功

1小时前 预约体验课程成功