Technical Editor 技术编辑
Technical Translator 技术翻译
Technical Worker 技术工人
Telecommunication Executive 电讯(电信)员
Telephonist/Operator 电话接线员、话务员
Tourist Guide 导游
Trade Finance Executive 贸易财务主管
Trainee Manager 培训部经理
Translation Checker 翻译核对员
Translator 翻译员
Trust Banking Executive 银行职员
Typist 打字员
Word Processing Operator 文字处理操作员从口头语看个性,口头语可以反映出一个人的性格。由此,你可以加深对说话者的了解。经典,选两句作为你的个性口头禅吧。
Thousand times no! 办不到!
Easy does it. 慢慢来。
Don't push me. 别逼我。
Have a good of it.玩的很高兴。
What is the fuss? 吵什么?
Still up? 还没睡呀?
It doesn't make any differences. 没关系。
Don't let me down. 别让我失望。
God works. 上帝的安排。
Don't take ill of me. 别生我气
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
Don't flatter me. 过奖了。
Big mouth! 多嘴驴!
Sure thing! 当然!
Don't over do it. 别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?
You want a bet? 你想打赌吗?
What if I go for you? 我替你去怎么样Who wants? 谁稀罕?Follow my nose. 凭直觉做某事 众所周知,中国有很多古诗词很难用英文翻译出来,大多数翻译的没有原文的意味,总有一些牵强的感觉,但是历任美国总统访华都会说一两句中文古诗词,对,你不用惊叹,就是用英语,小编为大家收罗10句美国总统说的中国古诗,看谁翻译的!
一、“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!” —— (毛泽东《满江红》)引用者:尼克松 (美国第37任总统)
背景说明:1972年2月21日美国总统尼克松访华时,曾在祝酒词的引用毛泽东《满江红?和郭沫若同志》一词中的句子:“Chairman has written:So many deeds cry out to be done,and always urgently;the world rolls on,time presses。Ten thousand years are too long;seize the day,seize the hour!(多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕)”
在赢得全场掌声后,尼克松接着借题发挥:“This is the hour,This is the day for our two people。(现在,就是我们两国人民只争朝夕的时候了)”,更为前句增色。而此时,是中美中断了20年的联系逐渐恢复正常的时候,两国渴望接触,这句诗词的恰当引用,准确地表达了他希望中美邦交正常化的迫切心情,赢得了满堂彩。
二、“海内存知己,天涯若比邻。” —— (唐代·王勃《送杜少府之任蜀州》)
引用者:里根 (美国第40任总统)
背景说明:1984年,好莱坞演员出身的美国总统里根访华,在国家主席举行的欢迎晚宴上,里根在祝酒辞中说:“Many centuries ago,Wang Po, a famous Chinese poet-philosopher,wrote,‘Although we reside in far corners of the world, having a good friend is akin to having a good neighbor。’(很多年前,一个叫王勃的中国诗人说,‘海内存知己,天涯若比邻’。)”引用古诗来表达中国美国虽然隔着太平洋,但是中美还是像邻近朋友一样。三、“二人同心,其利断金。”——(《易经》)引用者:里根 (美国第40任总统)
背景说明:仍然是1984年,在美国总统里根访华欢迎晚宴的第二天。也许他觉得“海内存知己,天涯若比邻”较浅显,还不够减轻中国主人对他这个老牌右翼保守分子的疑虑,里根在这天中国总理晚宴上的祝酒辞中加了一句加大互信力度的话:“… let us be of the same mind。 And as a saying from‘The Book of Changes’ goes,‘If two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal。’(让我们同心同德,正如《易经》中一句话说的那样‘二人同心,其利断金’。)”
四、“前人栽树,后人乘凉。” ——(明代·胡文焕《群音类选清腔类桂枝香》)引用者:老布什 (美国第41任总统)背景说明:老布什总统1989年春访华,在祝酒辞里,老布什说:“There's a Chinese proverb that says:‘One generation plants a tree;the next sits in its shade’(有一个中国谚语这样说:前人栽树,后人乘凉)”,由此称赞中国人正在栽种改革之树,而且这一代人已经开始收获果实。
学习模式
专职任课教师,全程跟班辅导,早晚自习监督,全封闭式学习
贴心服务
全真模拟考试,提前感受考场氛围,专业雅思、托福报名服务
实力教师授课
北美专家团队等教师授课,留学团队提供专家咨询及申请规划
全程管理
专属班主任全程管理学员的日常生活, 细致服务,如同家般感受
定制档案
定期针对课程内容测试并及时沟通学习进度及学习情况
直达名校
语言培训—考试强化—签证培训—留学申请,直达世界高等名校
大学英语六级真题历年难度分析
总体趋势:
词汇量要求提高:随着时间的推移,六级考试对词汇量的要求逐渐提高。早期的六级真题中,词汇相对较为基础和常见,但近年来,越来越多的高级词汇、专业词汇以及一些低频词汇出现在阅读、写作和翻译等部分。这就要求考生不断扩充自己的词汇储备,以应对考试难度的提升。
阅读难度增加:阅读文章的题材更加多样化,不仅涵盖传统的人文社科、自然科学等领域,还涉及到一些前沿科技、交叉学科等复杂领域的内容。文章的长度也有所增加,同时长难句的比例增大,这对考生的阅读理解能力和阅读速度都提出了更高的要求。
听力难度波动:听力部分的难度有一定的波动。从语速方面来看,整体呈加快趋势,并且连读、弱读等语音现象更加明显。在话题方面,涉及到的专业领域和复杂话题增多,如经济、政治、科技等方面的话题越来越常见,对考生的词汇量和对不同领域知识的了解程度要求更高。不过,在某些年份,也会有相对较为简单的听力题目,可能是为了平衡整体难度。
不同题型难度分析:
写作:写作的难度主要体现在对考生思维能力和语言表达能力的要求上。近年来,作文题目更加注重考查考生的思辨能力,要求考生能够对一些复杂的社会现象、热点话题等进行深入分析,并表达自己的观点。同时,对语言的准确性、丰富性和逻辑性要求也更高,例如要求使用更多的高级词汇、复杂句式以及恰当的连接词来使文章结构清晰、逻辑连贯。
翻译:翻译部分的难度增加体现在对一些具有中国特色的词汇、短语和句式的考查上。随着中国文化在国际上的影响力不断扩大,六级翻译中涉及到中国传统文化、特色事物等内容的比例增多,如中国的传统节日、历史名人、传统技艺等。这些内容在英语中的表达往往需要考生具备一定的文化知识储备和翻译技巧,将中文的表达准确地转换为英语。
1.师资力量雄厚,各老师都拥有丰富的实践经验和教学经验,富有责任心,老师全程跟踪解决学员后顾之忧。
2. 优质的教学质量,紧紧围绕课堂教学,优化教学过程,增强教学的有效性。
3.舒适的学习环境,校区环境整洁舒适、休闲安静、舒适自然、轻松宜人。
4.良好的交通条件,校区周边交通便利,停车方便,公交可直达校区。
预约试听体验课程:
学员如需参加体验课程,需提前一周和顾问预约体验课程,提供给顾问参加学员姓名+电话+课程+所在地区,顾问会及时登记预约就近校区体验课程,预约后顾问会通过电话或短信通知学员。
我们竭诚为您服务,如需帮助或了解优惠活动,请在线联系顾问,顾问会及时安排课程老师电话和您沟通介绍!
机构名称:宁波朗阁雅思培训-托福培训中心  咨询热线:400-6169-610; 学校地址:宁波海曙区药行街42号银亿环球中心B座
免责声明 | 版权/投诉举报
17小时前 预约体验课程成功 |
6小时前 冯女士预约体验课程成功 |
18小时前 冯预约体验课程成功 |
7小时前 预约体验课程成功 |
19小时前 预约体验课程成功 |
8小时前 李预约体验课程成功 |
20小时前 张福平预约体验课程成功 |
9小时前 符预约体验课程成功 |
21小时前 王晓雅预约体验课程成功 |
10小时前 预约体验课程成功 |
22小时前 建先生预约体验课程成功 |
11小时前 陈春预约体验课程成功 |
23小时前 Art预约体验课程成功 |
12小时前 仲夏夜预约体验课程成功 |
1小时前 预约体验课程成功 |